“This is how you see me the space in which to place me”
-Layli Long Soldier, Whereas, p. 8
Just now I’m loving reading Layli Long Soldier’s poems as instructions. Or maybe, better, as a kind of script or choreography: an invitation to move through the world in certain ways and then see what’s changed. What’s growing. This is how you see me. I’m walking these steps, steps suggested by her words.
I think this is one of my favorite approaches to language. Well, that’s hard to say. I have so many favorites. (1. The way I called “Jarrett!” to a friend, and she heard me, and then instead of walking apart we were walking together. 2. The way Anya told me “I usually harvest the seedpods and then kind of crinkle them on a cookie tray,” and now we’ve gathered arugula seeds from the garden to plant next spring. 3. The way my partner calls “Hello honey bunches!” and I call back “of oats!” and then maybe one of us invites us out for a walk. And that’s just getting started). I think I mean that I keep hearing language described as communication, the shuttling of information—“gather the seeds this way”—and while I love that, I also love them as a path to walk. I’m not telling you what you’ll see. I’m saying, look at this space you’re in, look at it this way. “This is how you see me the space in which to place me.” What do you see?
A script. A piece of choreography. An invitation. A reminder. A walk.